ロストメディアと噂されている「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」について調べてみた

ロストメディア

OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版がロストメディアになっているらしい、という情報を教えて頂きました。

銀河英雄伝説とは、田中芳樹原作のSF作品です。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8A%80%E6%B2%B3%E8%8B%B1%E9%9B%84%E4%BC%9D%E8%AA%AC
小説から始まり、アニメゲームなど多方面に展開されています。

海外進出もしており、その中の一つに「1990年代にOVAの韓国語吹替版が存在した」らしいのですが、情報はとても少ないです。

こちらの「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」について調べた内容を以下にまとめます。

「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」の概要

銀河英雄伝説の韓国語吹替版OVAの情報を以下にまとめます。

・銀河英雄伝説のOVAは、日本で4期110話(外伝、劇場版を除く)制作されました。

・そのうちの第1期(1~26話)が、1992年にレンタルビデオ形式で韓国に輸入されたそうです。このビデオでは、キャラクターのセリフが韓国語に吹き替えられていました

・輸入を担当した韓国企業は、大元動画(韓国名:대원동화 / 英名:Daewon Donghwa)です。
※大元動画は、現在は名称を「大元メディア(韓国名:대원미디어 / 英名:Daewon Media)」に変更しています。

・OVAの第1期を担当した声優は151人ほどいたのに対し、韓国語吹き替えを担当した声優は13人でした。
こちらの13人については後述します。

・1980年代の韓国では、1人の声優が3~4人のキャラクターを担当することは珍しいことではありませんでしたが、13人は少ないように感じます。
しかし、起用された13人は韓国声優界でも有名な方々だったそうで、実力である程度カバーしていたそうです。

・他に、翻訳の精度はあまり良くなかったそうです。
(元のセリフでは「1000隻以上が被害を受けた」というところを「4隻が被害を受けた」と翻訳していたり、他にも誤訳が多々あったそうです)

・翻訳の精度が良くなかった理由として、1991年に「을지서적(現在の북스리브로)」という韓国企業から出版された銀河英雄伝説の韓国語翻訳版書籍(海賊版)を引用した為だと言われています。
(こちらの書籍は、翻訳の精度はあまり良くなかったうえに、キャラクターの性格や背景よりも1990年代の韓国国民の感性を優先した翻訳がなされたため、文脈に理解できない箇所があったそうです)

・1992年当時、韓国のアニメ市場は低年齢層がターゲットでしたが、理解に難しい内容だった為、あまり普及しませんでした



情報は下記サイトを参考にしました。

・Wikipedia – 銀河英雄伝説 (アニメ)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8A%80%E6%B2%B3%E8%8B%B1%E9%9B%84%E4%BC%9D%E8%AA%AC_(%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1)

・Wikipedia – テウォンメディア
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%A1%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2

・namu.wiki – 은하영웅전설/애니메이션
https://namu.wiki/w/%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4/%EC%95%A0%EB%8B%88%EB%A9%94%EC%9D%B4%EC%85%98

・namu.wiki – 은하영웅전설/발매 현황
https://namu.wiki/w/%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4/%EB%B0%9C%EB%A7%A4%20%ED%98%84%ED%99%A9

・まうまう
https://www.mau2.com/anime/gingaeiyuudensetu?cast=cv

・게임어바웃
https://www.gameabout.com/news/articleView.html?idxno=3557

韓国語吹替版の声優

韓国語吹替版の声優13人と、担当したキャラクターを以下に掲載します。

【ペク・スンチョル(백순철)】
担当:ヤン・ウェンリー/バイエルライン/レムシャイト/ワーレン/ハウプトマン

【チャン・セジュン(장세준)】
担当:ラインハルト/ファーレンハイト/ビュコック(初期)/サンフォード/ニルソン/ムーア/ブロンズ/ストークス/ラウディッツ/ローエングラム

【ムン・ジヒョン(문지현)】
担当:アンネローゼ/ユリアン/ウィンザー

【イ・ジョング(이정구)】
担当:シェーンコップ/マクシミリアン/ケスラー/ブラウンシュヴァイク/クルト/シュターデン/オフレッサー(初期)/リヒテンラーデ/レベロ/ベイ/ボロディン/カストロプ/リッテンハイム3世/ファーレンハイト

【キム・ファンジン(김환진)】
担当:キルヒアイス/ケンプ/フォーク/シュナイダー/オフレッサー(初期)/イワン・コーネフ/エベンス/シューマッハ

【オ・セホン(오세홍)】
担当:ロイエンタール/オーベルシュタイン/キャゼルヌ/リンツ/シュトライト/アンスバッハ

【ソル・ヨンボム(설영범)】
担当:ミッターマイヤー/フリードリヒ四世/メルカッツ/トリューニヒト/ビッテンフェルト/アッテンボロー(後期)/ウランフ/ベルゲングリューン/フィッシャー/メックリンガー

【イ・ユンソン(이윤선)】
担当:フレーゲル/ホワン・ルイ/ミュラー/ビュコック(後期)/アッテンボロー(初期)/フェルナー/ポプラン/アンスバッハ(途中)/キャゼルヌ(後期)/ムライ/バグダッシュ

【イ・ボンジュン(이봉준)】
担当:ナレーション/シトレ/メックリンガー/リッテンハイム/フランツ(ヴァーリモント?)/マリーンドルフ/リンチ/アル・サレム

【イム・ウンジョン(임은정)】
担当:ジェシカ・エドワーズ/グリーンヒル/クラインゲルト/ヴェストパーレ/マリーンドルフ/ベーネミュンデ

【パク・サンイル(박상일)】
担当:ルビンスキー/ルグランジュ

【パク・ウンスク(박은숙)】
担当:グリーンヒル(途中)

【ソン・ヨニ(송연희)】
担当:ドミニク



声優情報は下記サイトを参考にしました。
・Daum cafe
https://cafe.daum.net/CastingBank/2z5v/127

また、Daum cafeの記事に載っていないけど、韓国語吹替声優が判明しているキャラクターについては下記URLを参考にしました。
・リンチ
https://ja.namu.wiki/w/%EC%95%84%EC%84%9C%20%EB%A6%B0%EC%B9%98
・アル・サレム
https://ja.namu.wiki/w/%EC%95%8C%20%EC%82%B4%EB%A0%98
・ニルソン
https://ja.namu.wiki/w/%EB%8B%90%EC%8A%A8(%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4)
・ムーア
https://ja.namu.wiki/w/%EB%AC%B4%EC%96%B4(%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4)
・ブロンズ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%B8%8C%EB%A1%A0%EC%A6%88(%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4)
・ストークス
https://ja.namu.wiki/w/%EC%8A%A4%ED%86%A1%EC%8A%A4
・ラウディッツ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%9D%BC%EC%9A%B0%EB%94%94%EC%B8%A0
・ローエングラム
https://ja.namu.wiki/w/%EB%9D%BC%EC%9D%B8%ED%95%98%EB%A5%B4%ED%8A%B8%20%ED%8F%B0%20%EB%A1%9C%EC%97%94%EA%B7%B8%EB%9E%8C
・ルグランジュ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%A3%A8%EA%B8%80%EB%9E%91%EC%A3%BC
・バグダッシュ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%B0%94%EA%B7%B8%EB%8B%A4%EC%8A%88
・ベイ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%B2%A0%EC%9D%B4(%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4)
・ボロディン
https://ja.namu.wiki/w/%EB%B3%B4%EB%A1%9C%EB%94%98(%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4)
・カストロプ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%A7%89%EC%8B%9C%EB%B0%80%EB%A6%AC%EC%95%88%20%ED%8F%B0%20%EC%B9%B4%EC%8A%A4%ED%8A%B8%EB%A1%9C%ED%94%84
・リッテンハイム3世
https://ja.namu.wiki/w/%EB%B9%8C%ED%97%AC%EB%A6%84%20%ED%8F%B0%20%EB%A6%AC%ED%85%90%ED%95%98%EC%9E%84
・ファーレンハイト
https://ja.namu.wiki/w/%EC%95%84%EB%8B%AC%EB%B2%A0%EB%A5%B4%ED%8A%B8%20%ED%8F%B0%20%ED%8C%8C%EB%A0%8C%ED%95%98%EC%9D%B4%ED%8A%B8
・フィッシャー
https://ja.namu.wiki/w/%EC%97%90%EB%93%9C%EC%9C%88%20%ED%94%BC%EC%85%94
・メックリンガー
https://ja.namu.wiki/w/%EC%97%90%EB%A5%B4%EB%84%A4%EC%8A%A4%ED%8A%B8%20%EB%A9%94%ED%81%AC%EB%A7%81%EA%B1%B0
・エベンス
https://ja.namu.wiki/w/%EC%97%90%EB%B0%98%EC%8A%A4(%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4)
・シューマッハ
https://ja.namu.wiki/w/%EB%A0%88%EC%98%A4%ED%8F%B4%ED%8A%B8%20%EC%8A%88%EB%A7%88%ED%97%88
・ハウプトマン
https://ja.namu.wiki/w/%EC%95%BC%EC%BD%A5%20%ED%95%98%EC%9A%B0%ED%94%84%ED%8A%B8%EB%A7%8C

確認できる動画・画像

以前はYouTubeにアップロードされていたそうなのですが、現在は削除されている為、容易に視聴する方法はありません。

非常に断片的ではありますが、韓国語吹替版の動画や画像を見つけましたので、参考として以下に紹介します。

DCInside

DCInsideの下記URLに、13分37秒の動画が掲載されています。
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=lotgh&no=3495

https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=lotgh&no=3495

第何話のどのシーンなのかは不明です。

X(旧Twitter)

「@kmbj_9610_」というアカウントが、1分28秒の動画を投稿しています。

こちらも、第何話のどのシーンなのかは不明です。

DCInside(画像)

DCInsideの下記URLに、画像が2枚掲載されています。
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=lotgh&no=3499

https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=lotgh&no=3499

人名とともに韓国語字幕が表示されていたことが分かります。

韓国の国立子供青少年図書館で視聴できる

韓国の国立子供青少年図書館(국립어린이청소년도서관)に、「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」が保存されていました
https://nlcy.go.kr/NLCY/contents/C61000000000.do?pageNum=1&pageSize=10&srchTarget=total&kwd=%EC%9D%80%ED%95%98%EC%98%81%EC%9B%85%EC%A0%84%EC%84%A4.1+-+9#!

上記URLが開けない場合、下記手順から確認することができます。

手順①:国立子供青少年図書館のサイトにアクセス
https://nlcy.go.kr/NLCY/main/index.do

手順②:「은하영웅전설.1 – 9」で検索

手順③:検索結果の下記資料が「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」です。

手順③の検索結果
手順③の検索結果の詳細

資料の名称、販売年、制作企業、話数などがnamu.wikiなどの記載内容と一致しています
※販売元の「チャンプビデオ(챔프영상)」とは、かつて存在していた大元動画の子会社であり、ビデオ販売を担当していました

図書館の利用案内を確認したところ、利用証の発行後に資料の取り扱いができるそうなのですが、資料は基本的に図書館内でのみ利用可能(おそらく資料の持ち出し禁止)とのことでした。

つまり、韓国の国立子供青少年図書館に訪れないと「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」を視聴することができないと考えられます。

韓国の図書館に保管されているので、一応ロストメディアではないと言えますが、視聴するハードルが高いのは事実です。

まとめ

「OVA版銀河英雄伝説の韓国語吹替版」について調べた内容をまとめます。

・日本で制作されたOVA版銀河英雄伝説の第1期(1~26話)が、1992年に韓国に輸入されました。この時、韓国語の吹き替えがされていました

・OVAの第1期を担当した声優は151人ほどいたのに対し、韓国語吹き替えを担当した声優は13人でした。
当時の韓国では、1人の声優が3~4人のキャラクターを担当することは珍しいことではなかった

・他に、翻訳の精度はあまり良くなかったそうです。
(理由として、1991年に出版された韓国語翻訳版の銀河英雄伝説(海賊版)を引用した為だと言われている)

・1992年当時、韓国のアニメ市場は低年齢層がターゲットでしたが、理解に難しい内容だった為、あまり普及しませんでした

・韓国の国立子供青少年図書館にビデオが保管されていますが、基本的に図書館内でのみ利用可能なので、視聴するハードルは高いです。

コメント

  1. サハヤマ より:

    宇宙の騎士テッカマンブレードが韓国の放送局でTV放映されていた
    韓国語吹替版を取り上げて欲しいです
    主人公が野生馬と呼ばれていた変更点があったそうです

タイトルとURLをコピーしました